第325章 自由罗斯(盟主吾等曹贼之意
书迷正在阅读:四合院:我的穿越为啥这麽陋、结婚後,人气声优突然搬来我家、美利坚1881:西部传奇、我就是酒厂的薪水小偷哒、港综开始,求法诸天、奥特世界的怪兽美食家、综武:多子多福,从江玉燕开始、从女武神开始横推千古、重生之一起长大、这个球员不太职业
??第325章 “自由罗斯”(盟主“吾等曹贼之意充盈勃发”加更) ??说道这里,其他人基本明白了郭康的意思。 ??“你看,漠北蒙古人的语言里,台吉就是直接照搬的太子,公主乾脆发音都没怎麽变。其他的官职、年号、头衔,也是大量来自汉语。这种‘上层’借词如果大量出现,就意味着很大的文化影响。”郭康继续举例道。 ??“当然,绝大多数情况下,这种影响只有在被统治者的语言里才会出现——比如诺曼人之於英格兰人。蒙古人这是怎麽搞的,我也说不清……按理说,之前他们没被这麽被中原人管理过吧?” ??“他们不是刚被元朝管理过麽?”狄奥多拉反问。 ??郭康一时接不上话来。 ??“我看波斯人记录的蒙古早期资料,说成吉思汗的女儿们,从长女火臣别吉以下,都是用的‘别吉’这种来自突厥语的称呼。”另一名助手利奥神父插嘴道:“也不知道什麽时候变成汉语的。” ??“别吉很可能也来自汉语。”郭康告诉他:“别吉是伯克的阴性词,而伯克据说是来自上古汉语的‘伯’。这是上古时期,对於各地领主的称呼,向西传播之後,被当时住在西域的人学会了。” ??“土库曼人的领主叫贝伊,也是源於这个词麽?”利奥神父问。 ??“应该不是。”郭康摇摇头:“贝伊和蒙古语的伯颜是一个源头的词,应该是来自於古代波斯,意思是富裕的人。” ??“古代突厥语起源於西域那边,现在察合台汗国的地界。当地人至今还在使