译名投票~
书迷正在阅读:NBA最强队友、我在诸天逐渐全知全能、姑娘,你先别急、重生之我是萨伊,但是动画三体、人在神诡,rou身无限推演、我的视界与众不同、假面骑士ZIO的自我修养、斗罗从豌豆射手开始、成为大清皇帝吧,崇祯!、最後一位超级中锋
龙珠里各种角色都有很多不同的译名。小时候第一部看的国语动画,之後的都是看的杂七杂八各种版本的漫画,所以就我个人来讲,更愿意用非主流的译名……这里就做个投票吧,用对应译名後头的本章说数量做参考。 . 一、卡卡罗特的名字 1、卡卡罗特 2、卡洛特 3、格古洛(我个人倾向於这个,因为最初看的版本,孙贝耳环合体的名字译作“格古达”,给我印象十分之深刻……很多年後在见到“贝吉特”这个名字的时候反而愣了很久) . 二、克林的名字 1、克林 2、库林 3、无限 4、小林 . 三、贝吉塔的名字 1、贝吉塔 2、比达(这是当年看漫画最熟悉的翻译) 3、达尔(这是看盗版光碟国语配音的叫法) . 四、比克的名字 1、比克 2、短笛(还是很喜欢这个翻译的,老比克的手下都是意译,偏偏老比克自己是音译……) 3、笛子魔童(我估计也没人选这个……) . 五、布玛的名字 1、布玛 2、布尔玛 3、庄子 . 六、弗利萨的名字 1、弗利萨 2、佛力沙 3、弗利扎 4、菲利 . . 主要要用到的、译名有争议的,应该就是这麽几个人吧……当然了,计较译名是其次,求推荐票求收藏才是真正目的啦~