第34章 单张说明,一些关於名字的争议,
??矢住润(ヤズミ·ジュン),国语版翻译为野瑞八隅 ??这是国语官方发布的,别扯那些有的没的。 ??说堀(ku)井的,应该是看见堀井政巳了, ??说真角的,应该是老版本的翻译错误了。 ??说入间惠的,应该也是看某版本的翻译了。 ??说蕾娜的,应该也是看某版本的翻译了。 ??还有迪迦奥特曼,有的翻译的是超人·迪迦,奥特曼是什麽鬼? ??哪些翻译版本的问题,国语配,台配,港配.你们自己收来看,名字问题多数都出在配音或者翻译上。 ??其中十几年前的盗版光碟,那时候的大家,怕都差不多十岁左右,大一点的可能上高中,看的vcd光碟,2块钱一张光碟,大古的名字错误的最多,太格,大悟,大基,这类名字都有,只要是看过类似光碟的,相信大家都知道这类名字, ??花费单张来搞个说明,请大家支持国语正版,别瞎搞其他的名字。小扑街在此谢谢了。 ??(本章完)